buscador lecturas enlaces blog [español]
software publicaciones código nosotros [English]

CÓDIGO
Proyecto I+D DIGO

En esta página los mantendremos al corriente de los avances del proyecto de investigación digo, o «Caracterización Objetiva de la DIficultad General de los Originales».

Diciembre de 2010
Presentación
digo pretende desarrollar una aplicación informática (en adelante, Cody) de análisis de textos originales y traducciones en francés, inglés y español para determinar su dificultad de lectura y comprensión. Naturalmente, esta dificultad solo se puede determinar por aproximación, respecto a una serie de parámetros computables. Partimos de aquellos cuya incidencia en la lectura y la comprensión está demostrada, como la frecuencia del vocabulario, la longitud y complejidad oracionales, y la cantidad de proposiciones, entre otros. Los índices de dificultad se derivarán del análisis estadístico de los valores textuales (variables independientes), cruzados con los valores de pruebas de velocidad de lectura y comprensión (variables dependientes) a más de 100 informantes caracterizados desde cuatro ángulos: demografía, sociolingüística, psicometría y creencias implícitas. Se realizarán experimentos adicionales transversales, para mejorar la capacidad de generalización del proyecto.

Cody
Una vez terminado, Cody tendrá una interfaz accesible por Internet. Los usuarios podrán introducir secciones de textos para obtener resultados de dos modos complementarios: a) con tres índices de dificultad –léxica, sintáctica y textual– en una escala de 1 a 100; b) con un ránking que, gracias a sus índices de dificultad, ubicará el texto entre los 200 existentes en un banco de la misma lengua. Confiamos en que los resultados de digo serán lo suficientemente relevantes y precisos como para encontrar aplicaciones para Cody en la docencia (asociación de niveles de dificultad a estadios de formación), en la investigación empírica (reducción de variables extrañas relativas a los textos), y en el mercado de la traducción (discernir los grados de dificultad asociados a distintos precios).

Características
Las más notorias de digo son que 1) está orientado al mercado de las industrias de la lengua y no a la docencia preuniversitaria (estudia a lectores adultos y no a niños, como es el caso de proyectos similares) y 2) es el primer proyecto realmente trilingüe, y pretende conseguir una nivelación de la dificultad en varias lenguas. A ello se añade que su producto final, Cody, 3) a diferencia de muchas fórmulas de legibilidad, introducirá varios parámetros de cohesión y de dificultad de procesamiento mental; 4) al no mezclar criterios heterogéneos y emitir tres índices separados, debería acomodar mejor textos de diversos tipos y géneros; además, 5) frente a las interfaces de otros proyectos, Cody será sencillo de usar y expresará sus resultados de un modo simple para el usuario lego; y 6) es ampliable, lo que permitirá actualizarlo, añadir lenguas y refinar sus funciones en el futuro.

Planificación
El proyecto trianual de digo es posible gracias a la subvención del Ministerio de Ciencia e Innovación español n.º FFI2010-15724, en el marco del Plan Nacional I+D+i. Dedicaremos el primer período de este proyecto al principalmente a levantar el sistema: desarrollar aplicaciones de apoyo a la compilación, compilar las bases léxicas y textuales, desarrollar las pruebas a sujetos y efectuar las pruebas piloto, e iniciar la arquitectura básica de Cody. El segundo año se centrará en desarrollar Cody, refinar el etiquetado de los textos, y efectuar las pruebas a sujetos. El tercer año se dedicará a experimentos adicionales transversales, al análisis estadístico de los datos, y al desarrollo de los módulos analíticos de Cody.

Equipo
digo es un proyecto interdisciplinar e interuniversitario, fruto de la cooperación de los grupos de investigación LLT, de lengua española; PETRA, de traductología cognitiva y TIP, de procesamiento del lenguaje natural, a los que se añaden investigadores independientes y profesionales para conformar un gran equipo:

IP Ricardo Muñoz Martín Las Palmas ulpgc PETRA
aplicaciones Francisco J. Carrreras Riudavets Las Palmas ulpgc TIP
Zenón Hernández Figueroa Las Palmas ulpgc TIP
Gustavo Rodríguez Rodríguez Las Palmas ulpgc TIP
José Ignacio Perea Sardón Granada equus PETRA
sujetos Mª Lluïsa Presas Corbella Barcelona uab PETRA
Alicia Bolaños Medina Las Palmas ulpgc PETRA
María Castro Arce Leipzig ialt PETRA
Álvaro Marín García Las Palmas PETRA
Celia Martín de León Las Palmas ulpgc PETRA
Juan Luis Núñez Alonso Las Palmas ulpgc
español Marina Díaz Peralta Las Palmas upv LLT
Tomás Conde Ruano Vitoria upv PETRA
Ana Mª García Álvarez Las Palmas ulpgc PETRA
Mª Jesús García Domínguez Las Palmas ulpgc LLT
Gracia Piñero Piñero Las Palmas ulpgc LLT
Mª José Reyes Díaz Las Palmas ulpgc ALET
francés Susana Cruces Colado Vigo uvigo PETRA
Agustín Darías Marrero Las Palmas ulpgc
Robert Neal Baxter Vigo uvigo
Angélica Pajarín Canales Granada ugr
Paz Orois Fernández Vigo uvigo
inglés Goretti García Morales Las Palmas ulpgc TLMD
Luis Alonso Bacigalupe Vigo uvigo
José Jorge Amigo Extremera Las Palmas ulpgc PETRA
Gisela Marcelo Wirnitzer Las Palmas ulpgc
Rubén Rodríguez de la Fuente Madrid
Mª Jesús Rodríguez Medina Las Palmas ulpgc ESS

 
Copyleft 2011   ·   Términos y condiciones   ·   Privacidad y registro